Monday 25 July 2016

SIVAPURAANAM - Part 2.2

Then he sings, imaippozhuthum en nenjil neengaathaan thaaL vaazhga - இமைப்பொழுதும் என் நெஞ்சில் நீங்காதான் தாள் வாழ்க - That is, let the feet of the one, who never evades from my heart even for a second, be blessed.

Next, the saint, sings about the place, where he was brought into the folds of the Lord. Tirupperunthurai or aavudayaarkkovil. aavudayaar means pasupathi. Shiva is the lord of all beings (pasu or aa). Tirupperunthurai means, the great harbour. Thiru is a greeting initial like Mr or Mrs, Sri, srimathi so on. Peru means great or big. thurai means harbour or port. So thirupperunthurai is the place where souls, which struggle in the ocean of samsaaraa are brought to safety.

Here manickavasagar says, Kokazhi aanda gurumani than thaaL vaazhga - கோகழி ஆண்ட குருமணி தன் தாள் வாழ்க - Kokazhi means big salty land. Ko means king or great person. Kazhi means salty land or land with salt water. Tirupperunthurai is known for the salty water. people use to filter the salt using coconut fibres in olden days. Manickavasagar says shiva as gurumani, as the lord appeared before him as a brahmin or andhanan, teaching vedas to the disciples. So, the saint besses the feet of the guru, who brought him to His folds at kokazhi or thirupperunthurai. The temple in thirupperunthurai was built by manickavasagar, upon the command of lord shiva, using the wealth given by the pandya king for purchasing horses, as he was the minister in the kingdom.

Then comes the usage of the term aagamaas. There are 28 aagamaas or the worshipping methodology in shaivam. Kaamika aagamaa is followed in majority of shiva temples. Other 27 aagamaas are also followed in few places. Depending on the aagamaa followed by the temple, the pooja timings, frequency, methods varies from temple to temple. In vaishnavism there are separate aagamaas. vaikaanasa aagamaa, paancharaatra aagamaas are popular ones.

ஆகமம் ஆகி நின்று அண்ணிப்பான் தாள் வாழ்க - Manickavasagar describes Shiva as the one who is the base for aagamaas. Let the feet of the one, who stood as the base for aagamaas (aagamam aagi) and who cannot be reached (even by Vishnu or Brahmma), but who came voluntarily (nindru) to Tirupperunduai near me (annippaan), be blessed.

ஏகன் அனேகன் இறைவன் அடி வாழ்க -
The comes the line, yEkan, anEkan, iraivan adi vaazhga. Let the feet of the Lord (iraivan) who is the Only one (yEkan) as well as manifested in sevaral forms (anEkan) be blessed. So by saying the lord as yEkan, the saint says about the nirguna brahmmam, which has no attributes. By saying anEkan, the saint says about the saguna brahmmam, which has sevaral attributes, forms etc. Advaitham is yEkan. Dvaitham, vishishtaadvaitham is anEkan.

No comments:

Post a Comment